ארכיון תגית: אשר גל

מַיִם, כְּנָפַיִם. עִם זֹהַר בִּצּוֹת

.

אנה מרגולין

.

אַנְטְרַאקְט *

 

הָרִקְמָה   הָעֲדִינָה  שֶׁל  דִּבּוּר מְתֻחְכָּם,

כְּקוּרֵי עַכָּבִישׁ  רוֹטְטִים   בָּרוּחַ ,

לְפֶתַע  נִקְרְעָה .

בִּפְלִיאָה, אַגַּב חִיּוּךְ רָגוּעַ ,

מִבַּעַד לִשְׁתִיקָה כְּבֵדָה  רוֹחֶשֶׁת

חָשָׁה  בּוֹ ,

כְּמוֹ  שֶׁחָשִׁים לְעִתִּים בְּתוֹךְ שֵׁנָה בִּזְאֵב :

בְּעֵינַיִם  זְהֻבּוֹת, מְעֻלָּפוֹת,

צְלָעוֹת  מְתוּחוֹת ,

טְלָפַיִם נֻקְשׁוֹת  וּכְפוּפוֹת ,

מַקִּיף  בְּסִיבוּבִים  מְסַחְרְרִים

מִתְהַדְּקִים  סְבִיבָהּ .

בִּפְלִיאָה, אַגַּב  חִיּוּךְ רָגוּעַ ,

בְּגֹעַל  וְרָעַד מָתוֹק

חָשָׁה   בְּטַעֲמוֹ  שֶׁל דָּם זְאֵבִי

בֵּין  הַשִּׁנַּיִם .

גָּחֲנָה  לְאִטָּהּ,

וְהֶרְאֲתָה לוֹ אֶת הַלֹּבֶן

הַחַם  הַמְּעֻלָּף שֶׁבָּעֵינַיִם ,

וְאָסְפָה

אֶת הַמִּלִּים  הַמְּעֻדָּנוֹת  הַמְּגֻלָּפוֹת שֶׁל  הַדִּבּוּר  הַצּוֹנֵן .

 

 

*אנטראקט (צרפתית) – הפסקה בין מערכות בתיאטרון

 

 

 

שֶׁלֶג

 

הַשֶּׁלֶג פּוֹרֵחַ הַיּוֹם  עַל כֹּל הָעֵצִים.

לָמָּה אַתְּ עֲצוּבָה, שִׁלְגִית שֶׁלִּי

מְרֻחֶקֶת שֶׁלי לֹא מִכָּאן ?

שְׁמוּטוֹת  הַיָּדַיִם  הַדַּקּוֹת ,

עֲצוּמוֹת הָעֵינַיִם, הַמִימוֹזוֹת

מִתְנוֹעֲעוֹת, מִסְתַּגְּרוֹת

בֵּין צְלָלִים רוֹחֲשִׁים .

אַת  קְלִילָה וְצַיְתָנִית

כּצִפּוֹר  קְטַנָּה , לְבָנָה .

 

כְּצִפּוֹרֵי שֶׁלֶג יְרוּיות

נוֹפֵל  הַיּוֹם הַשֶּׁלֶג מִכָּל הָעֵצִים.

 

 

הַלַּיְלָה נִכְנַס לְבֵיתִי

 

הַלַּיְלָה נִכְנַס לְבֵיתִי

עִם  הִמְהוּם כּוֹכָבִים, מַיִם, כְּנָפַיִם .

עִם זֹהַר בִּצּוֹת , דַּרְכֵי עָפָר,וְְעַרְפִלִּים .

שָׁכַבְתִּי נֻקְשָׁה וַחֲשׁוּכָה.

עֵצִים נִכְנְסוּ לבֵּיתִי ,

הֵגִיחוּ כַּעֲנָקִים עִם שָׁרָשִׁים וּגְזָעִים

ומַבָּטִים קַדְמוֹנִיִּים עֲמֻקִּים שֶׁל עָלִים.

וַעֲנָנִים גְּדוֹלִים מוּזָרִים

בָּאוּ בְּרַעַם וּצְחוֹק,

כְּרָאשִׁים  כֵּהִים שֶׁל אֵלִים .

וְכֻלָּם הִסְתַּחְרְרוּ  כְּבֵדִים ,  פְּרָאִים ,  וְגַלְמוּדִים .

וְכֻלָּם  רַעֲשׁוֹ : " אַתְּ" , "אַתְּ"  , "אַתְּ".

שָׁכַבְתִּי נֻקְשָׁה וַחֲשׁוּכָה.

 

תרגם – אשר גל

לוּצִיפֶר הַיָּפֶה שֶׁלִּי

.

צִיליֶה דְרָפְקִין

גְּבִירַת הַקִּרְקָס

אֲנִי גְּבִירַת  הַקִּרְקָס

וּמְחוֹלֶלֶת בֵּין  פִּגְיוֹנוֹת,

הַמֻּצָּבִים  בַּזִּירָה

חֻדֵּיהֶם אֶל עָל .

גּוּפִי  הַגָּמִישׁ  וְהַקַּל

מִתְחַמֵּק  מִמָּוֶת בִּנְפִילָה ,

בְּחֻדֵּי  הַפִּגְיוֹנוֹת  נוֹגֵעַ לֹא נוֹגֵעַ .

 

בִּנְשִׁימָה  עֲצוּרָה  מַבִּיטִים  בַּמָּחוֹל ,

וּמִישֶׁהוּ מִתְפַּלֵּל שָׁם  עֲבוּרִי לֶאֱלֹהִים .

לְנֶגֶד  עֵינַי , מִתְנוֹצְצִים

הַחֻדִּים בְּמַעְגָּל  בּוֹעֵר , –

וְאִישׁ  אֵינוֹ  יוֹדֵעַ, כַּמָּה מִתְחַשֵּׁק לִי  לִפֹּל .

 

עֲיֵפָה אֲנִי  מִלִּרְקֹד בֵּינֵיכֶם ,

פִּגְיוֹנוֹת פְּלָדָה  קָרִים .

אֲנִי רוֹצָה שֶׁדָּמִי אֶתְכֶם יַלְהִיט

עַל חֻדֵּיכֶם  הַמְּעֻרְטָלִים

אֲנִי רוֹצָה לִפֹּל .

.

לְלוּצִיפֶר 

לוּצִיפֶר  הַיָּפֶה  שֶׁלִּי,

הַמַּבָּט  הַקַּר אָפֹר  שֶׁלְּךָ

מַבִּיט  עָלַי לְלֹא נִיעַ ,

וּמְבֻלְבֶּלֶת  כְּמוֹ קוֹף

אֲנִי עַל  הַבִּרְכַּיִם ,

מְלַקֶּקֶת אוֹתְךָ אֶת רַגְלֶיךָ  הָרָזוֹת.

גַּבִּי  נַעֲשָׂה כָּפוּף,

כְּסִימַן שְׁאֵלָה ,

אַךְ  לֹא מְשַׁנֶּה,

כַּמָּה זְמַן אַתָּה כָּךְ מַבִּיט ,

לוּצִיפֶר  הַיָּפֶה  שֶׁלִּי ,

לְלֹא נִיעַ  עָלַי ,

אֵשֵׁב  כְּפוּפָה ,

לְרַגְלֶיךָ ,

כְּמוֹ חִימֶרָה*

עַל "הַנוֹטְרֶדָאם".

 

 תרגם - אשר גל

* חִימֶרָה- במיתולוגיה היוונית, מפלצת בעלת ראש של אריה, גוף של עז וזנב

של נחש או דרקון

 

 

שירת אישה-פרופיל

אשר גל

אשר  גל יליד  תל- אביב  1952 . תואר שני בספרות וקולנוע  אוניברסיטת ת"א.

בוגר כיתת השירה הראשונה של "הליקון"(1994-5). פירסם שירים  ותרגומים מיידיש

ב"הליקון","מאזניים","עיתון 77" "כתובת" ו- "גג" ובאתרים אינטרנטיים : "ליריקה"

"פועמה" "נתיבים" ו"יקום תרבות".

הוציא ספר שירים  ראשון : "הממלכה"  בהוצאת הליקון.

ספר שירים שני "השתקפויות" בהוצאת  קשב לשירה.

עורך כעת ספר שירים שלישי.

ספר תרגומים מיידיש (יחד עם ד"ר אביבה  טל) של שירי המשוררת אנה מרגולין (בהוצאת קשב לשירה) עומד לצאת לאור בקרוב.

מסיים תרגום ועריכת ספר שירים של המשוררת ציליה דרפקין יחד עם ד"ר אביבה טל.

עובד כמורה לקולנוע ומרכז מגמת קולנוע בתיכון .

אשר גל